Roberta F. Frediani
Interprete e Traduttrice professionista, iscritta all’albo dei periti del Tribunale di Firenze
Interpretariato: Russo e Francese da e verso l’Italiano. Traduzione da Russo, Inglese, Spagnolo, Bulgaro, Polacco, Francese all’Italiano
Tradurre è un privilegio. Che si tratti di traduzione scritta o orale, significa dare voce a chi nella nostra lingua non ne ha. È creare un ponte e consentire il dialogo.
Chi sono
Mi chiamo Roberta F. Frediani, sono interprete professionista e traduttrice freelance con oltre 35 anni di esperienza. Sono iscritta all’Albo dei Periti del Tribunale di Firenze e sono membro ProZ.com Certified PRO. Lavoro principalmente verso l’italiano (IT) dal francese, inglese, spagnolo, polacco, russo e bulgaro. Offro servizi di interpretaratio professionale, traduzione specialistica, e traduzione asseverata rivolti a clienti privati, case, editrici e istituzioni pubbliche. Il lavoro di interpretariato lo svolgo nell’ambito in cui posso esprimere maggiormente la mia vocazione: il contatto umano diretto, l’ascolto attivo e la presenza completa.
Sono laureata in lingua e letteratura russa all’Università degli Studi di Firenze (110/110 e lode), con tesi in Filologia Slava. Dutante il mio percorso professionale ho unito il lavoro di interprete e traduttrice all’insegnamento dell’italiano come lingua straniera, sviluppando una profonda sensibilità linguistica e culturale.
Accanto all’attività svolta come professionista, sono fotografa e autrice di due raccolte di racconti: già pubblicate e continuo a scrivere. A mio parere scrittura e traduzione condividono a mio parere una medesima radice: l’ascolto attento dell’altro per gettare ponti tra lingue e culture.
VOLONTARIATO
Oltre all’attività professionale, offro servizio di interpretariato e traduzione su base volontaria per privati, ONLUS, e progetti di cui condivido i valori.
Libri pubblicati
Anni di esperienza
Lingue
Tradurre è un privilegio.
Si dà voce a chi nella nostra lingua non ne ha.
Si fa conoscere ad altri ciò che altrimenti non conoscerebbe. Si crea un ponte. Si consente il dialogo.
Nella sua essenza profonda, tradurre è un atto d’Amore.
Come l’Amore richiede di essere completamente presenti annullandosi completamente.
Come l’Amore richiede ascolto, considerazione dell’Altro e del suo punto di vista.
Richiede presenza, consapevolezza, attenzione, sollecitudine, rispetto. Di sé e dell’Altro.
La traduzione orale, in simultanea, in trattativa o in consecutiva, ti obbliga al viaggio. Ma non sei tu che guidi. Sei costretto a seguire, a non perdere una sola parola, una sola sfumatura del modo di esprimersi di chi parla. Ma non sei tu a decidere tempi e ritmo. Alle volte sei come un acrobata, un funambolo, costretto ad avanzare sul filo, ma senza rete di protezione. E questo può essere una vertigine. Una vertigine che io personalmente riesco a vincere solo pensando che tradurre è una responsabilità. E la responsabilità è, anche lei, un atto d’Amore: si risponde di qualcosa che è importante per gli altri.
Servizi di Interpretariato
Offro servizi di interpretariato in consecutiva e simultanea verso l’italiano (FR, RU > IT), sia in presenza che da remoto. Nel totale rispetto della riservatezza, della neutralità e dell’impegno etico.
Interpretariato in ambito medico
Accompagnamento a visite mediche, ospedali, ambulatori, cliniche e centri privati, per favorire la comunicazione tra pazienti e operatori sanitari.
Interpretariato in ambito legale e notarile
Interpretariato durante atti notarili, udienze davanti al Tribunale di Firenze
Interpretariato per imprese e ambiti di formazione
Interprete di trattativa, corsi di formazione, fiere e incontri professionali.
Servizi di traduzione
Traduzione medica e farmaceutica
Offro servizi specialistici di traduzione medica verso l’italiano per operatori sanitari, cliniche, ospedali, laboratori, agenzie di traduzione e case farmaceutiche. Mi occupo della traduzione di referti medici, cartelle cliniche, ricette mediche manoscritte, protocolli di sperimentazioni cliniche, documentazione assicurativa, letteratura scientifica, foglietti illustrativi di farmaci, etichettatura di dispositivi medici, manuali tecnici e documentazione relativa a dispositivi medici.
Traduco inoltre testi relativi di medicina complementare e alternativa, terapie naturali e discipline del benessere, un ambito che mi è noto sia a livello professionale che personale. Garantisco precisione terminologica, riservatezza e ottemperanza alle vigenti normative.
Traduzione legale Traduzione asseverata
In qualità di traduttrice e interprete iscritta presso il Tribunale di Firenze, fornisco traduzioni giurate e asseverate in italiano di atti giuridici e amministrativi: atti di nascita, matrimonio e morte, contratti di lavoro, atti notarili, procure, documenti doganali, certificati accademici, documentazione aziendale e testi per atti giudiziari.
Svolgo la mia attività sia per conto del Tribunale che per privati e studi professionali. Ogni traduzione giuridica viene effettuata con il massimo rigore formale e fedeltà terminologica.
Traduzione letteraria e per case editrici
La traduzione letteraria in italiano è uno dei campi che mi stanno più a cuore. Ho tradotto opere pubblicate di narrativa, saggi storici, testi filosofici e psicologici, nonché letteratura per bambini e ragazzi.
Alcune delle mie traduzioni hanno ricevuto riconoscimenti e premi editoriali.
Collaboro con editori e autori che cercano una traduzione che rispetti non solo il contenuto, ma anche il ritmo, l’atmosfera e la voce originale. Tradurre la letteratura è un atto di ascolto profondo.
Traduzione di testi ed opere di psicologia e psicanalisi
Traduzione di testi di psicologia, psicoanalisi e discipline affini, inclusi articoli accademici, saggi, materiale formativo, testi informativi e documentazione per professionisti della salute mentale. La formazione continua e l’inizio del mio percorso come volontaria nell’accompagnamento nella malattia e nel fine vita arricchiscono la mia sensibilità verso questi contenuti.
Traduzione di testi ed opere di fotografia e cultura visuale
La fotografia è una passione personale che costituisce anche parte integrante del mio lavoro professionale. Ho tradotto articoli e contenuti per riviste specializzate e portali di fotografia internazionali, oltre a testi curatoriali e culturali.
Altre creazioni, attività e progetti personali
Scrittura
Ho pubblicato due raccolte di racconti. Una terza è in corso di pubblicazione.. La letteratura è parte costitutiva della mia identità professionale e umana.
Fotografia
Seguo una formazione continua in fotografia e realizzo progetti personali legati allo sguardo e alla memoria
“Il giorno in cui non scatto neanche una foto è un giorno perso” (Zofia Rydet)
Il Giardino degli Iris – Prendersi cura
Como operadora holística diplomada ofrezco tratamientos de reflexología podal, masaje bioenergético y acompañamiento consciente.
“Farsi prossimo è offrire disponibilità.”
Formazione e certificazioni
Interprete e Traduttrice iscritta all’Albo dei Periti del Tribunale di Firenze (dal 2005)
ProZ.com Certified PRO
Diploma di Operatrice Olistica (CSEN)
Master in accompagnamento sprituale nella malattia e nel fine vita
Formazione continua in traduzione medica, interpretariato sanitario e aggiornamento terminologia.
Indirizzo
Montespertoli (Firenze), Italia






